од Ања Штефан
(од книгата „Лулашка за сите“)
– Ту-ту-ру-ту-туууу! – запеа трубата и, еве, гранчињата пукаат, пиленцата бегаат, а зајаците се затскриваат од патот на мечоците. Седум мечоци, седум соседи одат в планина.
– Зошто?
– За да видат што има зад планината.
Патот врви крај голосек со јагоди и врби. Првиот мечок тргна по плодови зрели, другите го викаат, а тој вака им вели:
– Останувам овде! Стој!
– Добро – вратија тие.
И патот го продолжија шестмина на број.
Во брегот открија убава јама. На еден од нив му се допадна внатре и рече:
– Како по мерка. Продолжете вие! Ова е мојот свет!
– Добро, имај убав ден – вратија тие.
И патот го продолжија пет.
Онде зад грмушката нешто шуми: една млада мечка зад гранките се крие. На еден од нив му затрепери срце, па срамежливо рече:
– Овде ќе ми биде подобро! Продолжете вие!
– Добро, имај убав ден – вратија тие.
Останаа значи сал четири мечоци орни.
Ожеднија сите, мевот им се наду, и в ѓолче ги натопија јазиците суви. И еден од нив рече в гнев:
– Доволно беше! Продолжете вие!
– Добро, имај убав ден – вратија тие.
Останаа уште тројца јунаци.
Одат така, врват, а патот ги води над карпи бели. Еден се влечка и безволно вели:
– Не ми се допаѓа ова! Продолжете вие!
– Добро, имај убав ден – вратија тие.
И до врвот се качија сал два.
Се прегрнаа тие и погледнаа кон ширта. Каква убавина! Какви долини! Какви ли врвови наоколу има! Овде би останале вечно. Но првиот се сепна:
– Ајде – вели – да се вратиме.
Вториот веднаш врати: „Е како се сети на тоа?!“
– Добро, те разбирам – кимна со главата. Таму е нашиот дом, но в глава ми остана ѕвон: што ли таму има, отаде тие гори… Овде се отвори глед! Не се враќам ќе одам в свет.
Станаа, се потапкаа по рамо и тргнаа, секој на своја страна. Сега секој си врви по својот пат, но бездруго, бездруго набргу ќе се сретнат пак.
Превод од словенечки јазик: Дарко Спасов
Илустрација: Freepik
© Ања Штефан. © Чудна шума, за оваа објава. Сите права се задржани. Не е дозволено преземање на овој текст во целост ниту во делови.





Напишете коментар